# Copyright (C) 2009 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# Martin Srebotnjak <milrs@filmsi.net>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinFF 0.45.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <milrs@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: unit1.rsaddbtn
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: unit1.rsallcategories
msgid "(All Categories)"
msgstr "(vse kategorije)"

#: unit1.rscheckbox2
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletaj"

#: unit1.rsclearbtn
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"

#: unit1.rsclose
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: unit1.rsclosebtn
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "Pretvorba je v teku"

#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find FFmpeg."
msgstr "FFmpeg ni mogoče najti."

#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find FFPlay."
msgstr "FFPlay ni mogoče najti."

#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"

#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče najti."

#: unit1.rsdisplaycmdline
msgid "Display CMD Line"
msgstr "Prikaži ukazno vrstico"

#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "Končnica ne sme vsebovati pike"

#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "datoteka ne obstaja"

#: unit1.rsfilemenu
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#: unit1.rsgroupbox1
msgid "Additional Options"
msgstr "Dodatne možnosti"

#: unit1.rsimportmenu
msgid "Import Preset"
msgstr "Uvozi prednastavitev"

#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "Neveljavna datoteka prednastavitev"

#: unit1.rslabel1
msgid "Convert To ..."
msgstr "Pretvori v ..."

#: unit1.rslabel10
msgid "Audio Channels"
msgstr "Zvočni kanali"

#: unit1.rslabel11
msgid "Output Folder"
msgstr "Izhodna mapa"

#: unit1.rslabel19
msgid "Device Preset"
msgstr "Prednastavitev naprave"

#: unit1.rslabel3
msgid "Video Bitrate"
msgstr "Mera vzorčenja videa"

#: unit1.rslabel4
msgid "Frame Rate"
msgstr "Sličic na sekundo"

#: unit1.rslabel5
msgid "Video Size"
msgstr "Velikost sličice"

#: unit1.rslabel6
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje stranic"

#: unit1.rslabel7
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Mera vzorčenja zvoka"

#: unit1.rslabel8
msgid "Sample Rate"
msgstr "Mera vzorčenja"

#: unit1.rsmenuitem1
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: unit1.rsmenuitem3
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"

#: unit1.rsmenuitem4
msgid "Presets"
msgstr "Prednastavitve"

#: unit1.rsmenuitem5
msgid "Preferences"
msgstr "Prednostne izbire"

#: unit1.rsmenuitem6
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: unit1.rsmitWinff
msgid "WinFF Website"
msgstr "Spletna stran WinFF"

#: unit1.rsmenuitem7
msgid "WinFF Forums"
msgstr "Forumi WinFF"

#: unit1.rsmitabout
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: unit1.rsmitdocs
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "Ime morajo sestavljati alfanumerični znaki (a-z,A-Z,0-9)"

#: unit1.rspass2
msgid "2 pass"
msgstr "2 koraka"

#: unit1.rspauseonfinish
msgid "Pause on Finish"
msgstr "Počakaj ob zaključku"

#: unit1.rsplay
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"

#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "Dodajte najmanj eno datoteko za pretvorbo"

#: unit1.rspresetalreadyexist
msgid "Preset: %s%s%s already exists"
msgstr "Prednastavitev: %s%s%s že obstaja"

#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "Prednastavitev, ki jo uvažate, nima končnice"

#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "Prednastavitev, ki jo želite uvoziti, nima oznake"

#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "Izberite prednastavitev, ki jo želite izvoziti"

#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "Prednastavitev z oznako: %s%s%s že obstaja"

#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "Pritisnite Enter za nadaljevanje"

#: unit1.rsremovebtn
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "Izberite datoteko prednastavitev"

#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "Izberite video datoteke"

#: unit1.rsshutdownonfinish
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "Izklopi po koncu"

#: unit1.rsstartbtn
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"

#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "Prednastavitev vsebuje nedovoljene znake"

#: unit1.tabpage1caption
msgid "Output Details"
msgstr "Podrobnosti izhoda"

#: unit1.tabpage2caption
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve za video"

#: unit1.tabpage3caption
msgid "Audio Settings"
msgstr "Zvočne nastavitve"

#: unit1.tabpage4caption
msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)"
msgstr "Dodatni parametri ukazne vrstice (napredno)"

#: unit2.rsaddpresetbtn
msgid "Add / Update"
msgstr "Dodaj / posodobi"

#: unit2.rscancelbtn
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "Ustvari prednastavitev:"

#: unit2.rsdeletebtn
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: unit2.rsexport
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"

#: unit2.rsform2
msgid "Edit Presets"
msgstr "Uredi prednastavitve"

#: unit2.rsimport
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"

#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "Uvozi prednastavitve"

#: unit2.rslabel2
msgid "Preset Name (One word , Only A-z 0-9)"
msgstr "Ime prednastavitve (ena beseda, le A-z 0-9)"

#: unit2.rslabel3
msgid "Preset Label"
msgstr "Oznaka prednastavitve"

#: unit2.rslabel4
msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
msgstr "Prednastavi ukazno vrstico (brez -i ali izhodne datoteke)"

#: unit2.rslabel5
msgid "Output File Extension (no \".\")"
msgstr "Končnica izhodne datoteke (brez \".\")"

#: unit2.rslabel6
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "Oznaka mora biti enkratna."

#: unit2.rsokbtn
msgid "Save"
msgstr "Shrani"

#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "Odstrani prednastavitev:"

#: unit2.rsreplacepreset
msgid "Replace Preset"
msgstr "Zamenjaj prednastavitev"

#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "Posodobi prednastavitev:"

#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "Vnesti morate končnico."

#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "Vnesti morate oznako."

#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "Vnesti morate ime."

#: unit3.rsbutton1
msgctxt "unit3.rsbutton1"
msgid "OK"
msgstr "V redu"

#: unit3.rsform3
msgid "About WinFF"
msgstr "O programu WinFF"

#: unit3.rslabel8
msgid "FFmpeg builds by"
msgstr "Gradnje FFmpeg zagotavlja"

#: unit3.rspage1
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"

#: unit3.rspage2
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"

#: unit3.rspage3
msgid "Thanks"
msgstr "Hvala"

#: unit4.rscheckbox1
msgid "Remember Last Directory Used"
msgstr "Zapomni si nazadnje uporabljeno mapo"

#: unit4.rscheckbox2
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "Uporabi CHCP za mednarodne znake"

#: unit4.rscheckbox3
msgid "Multithreading for Dual Core Processors"
msgstr "Večnitnost za procesorje z dvojnim jedrom"

#: unit4.rsform4
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "Nastavitve WinFF"

#: unit4.rslabel1
msgid "Default Destination Directory"
msgstr "Privzeta ciljna mapa"

#: unit4.rslabel2
msgid "Path to FFmpeg.exe"
msgstr "Pot do FFmpeg.exe"

#: unit4.rslabel3
msgid "Path to FFPlay.exe"
msgstr "Pot do FFPlay.exe"

#: unit4.rslabel4
msgid "Path to FFmpeg Executable"
msgstr "Pot do programa FFmpeg"

#: unit4.rslabel5
msgid "Path to FFPlay Executable"
msgstr "Pot do programa FFPlay"

#: unit4.rslabel6
msgid "Terminal to run FFmpeg"
msgstr "Terminal, ki bo pognal FFmpeg"

#: unit4.rslabel7
msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal"
msgstr "Možnosti terminala (-e za Xterm , -x za Gnome Terminal)"

#: unit4.rspage1
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: unit4.rspage2
msgid "Ms Windows"
msgstr "Ms Windows"

#: unit4.rspage3
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: unit5.rsform5
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "Ukazna vrstica FFmpeg"

#: unit6.rsform6
msgid "Export Presets"
msgstr "Izvozi prednastavitve"

#: unit6.rslabel1
msgid "Choose presets to export"
msgstr "Izberite prednastavitve za izvoz"

#: unit4.rspriority
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"

#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "visoka"

#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "običajna"

#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "nedejavno"

