# translation of winff.po to Dutch
# Copyright (C) 2008-2009 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# Roger Gabriels, 2008
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: winff\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Paul Gevers <paul@climbing.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: unit1.rsaddbtn
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: unit1.rsallcategories
msgid "(All Categories)"
msgstr "(Alle categoriën)"

#: unit1.rscheckbox2
msgid "Deinterlace"
msgstr "Ontvlechten"

#: unit1.rsclearbtn
msgid "Clear"
msgstr "Verwijderen"

#: unit1.rsclose
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: unit1.rsclosebtn
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "Bezig met converteren"

#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find FFmpeg."
msgstr "FFmpeg kan niet gevonden worden."

#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find FFPlay."
msgstr "FFPlay kan niet gevonden worden."

#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "Het bestand kan niet gevonden worden."

#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "Kan het voorinstellingbestand niet vinden."

#: unit1.rsdisplaycmdline
msgid "Display CMD Line"
msgstr "Toon commandoregel"

#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "Achtervoegsel mag geen punt bevatten."

#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "Het bestand bestaat niet."

#: unit1.rsfilemenu
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: unit1.rsgroupbox1
msgid "Additional Options"
msgstr "Extra opties"

#: unit1.rsimportmenu
msgid "Import Preset"
msgstr "Importeer voorinstelling"

#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "Ongeldig voorinstellingbestand"

#: unit1.rslabel1
msgid "Convert To ..."
msgstr "Converteer naar"

#: unit1.rslabel10
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio kanalen"

#: unit1.rslabel11
msgid "Output Folder"
msgstr "Doelmap"

#: unit1.rslabel19
msgid "Device Preset"
msgstr "Voorinstelling"

#: unit1.rslabel3
msgid "Video Bitrate"
msgstr "Video bitsnelheid"

#: unit1.rslabel4
msgid "Frame Rate"
msgstr "Video frequentie"

#: unit1.rslabel5
msgid "Video Size"
msgstr "Videogrootte"

#: unit1.rslabel6
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspectratio"

#: unit1.rslabel7
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Audio bitsnelheid"

#: unit1.rslabel8
msgid "Sample Rate"
msgstr "Audio frequentie"

#: unit1.rsmenuitem1
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: unit1.rsmenuitem3
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"

#: unit1.rsmenuitem4
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"

#: unit1.rsmenuitem5
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: unit1.rsmenuitem6
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: unit1.rsmitWinff
msgid "WinFF Website"
msgstr "WinFF website"

#: unit1.rsmenuitem7
msgid "WinFF Forums"
msgstr "WinFF forums"

#: unit1.rsmitabout
msgid "About"
msgstr "Over"

#: unit1.rsmitdocs
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "De naam moet alfanumeriek zijn (a-z,A-Z,0-9)."

#: unit1.rspass2
msgid "2 pass"
msgstr "2 keer"

#: unit1.rspauseonfinish
msgid "Pause on Finish"
msgstr "Pauzeer na beëindigen"

#: unit1.rsplay
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"

#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "Voer ten minste één bestand in om te converteren "

#: unit1.rspresetalreadyexist
msgid "Preset: %s%s%s already exists"
msgstr "Voorinstelling: %s%s%s bestaat reeds"

#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "De voorinstelling die geïmporteerd moet worden, heeft geen achtervoegsel."

#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "De voorinstelling die geïmporteerd moet worden, heeft geen label."

#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "Selecteer een voorinstelling om te exporteren"

#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "Voorinstelling met label: %s%s%s bestaat reeds"

#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "Druk 'enter' om verder te gaan"

#: unit1.rsremovebtn
msgid "Remove"
msgstr "Wissen"

#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "Selecteer voorinstellingbestand"

#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "Selecteer videobestanden"

#: unit1.rsshutdownonfinish
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "Afsluiten na beëindigen"

#: unit1.rsstartbtn
msgid "Convert"
msgstr "Converteer"

#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "Voorinstelling bevat illegale karakters"

#: unit1.tabpage1caption
msgid "Output Details"
msgstr "Uitvoer details"

#: unit1.tabpage2caption
msgid "Video Settings"
msgstr "Video instellingen"

#: unit1.tabpage3caption
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio instellingen"

#: unit1.tabpage4caption
msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)"
msgstr "Extra parameters voor de commandoregel (gevorderden)"

#: unit2.rsaddpresetbtn
msgid "Add / Update"
msgstr "Toevoegen / Vernieuwen"

#: unit2.rscancelbtn
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "Creëer voorinstelling:"

#: unit2.rsdeletebtn
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: unit2.rsexport
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"

#: unit2.rsform2
msgid "Edit Presets"
msgstr "Bewerk voorinstellingen"

#: unit2.rsimport
msgid "Import"
msgstr "Importeer"

#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "Importeer voorinstellingen"

#: unit2.rslabel2
msgid "Preset Name (One word , Only A-z 0-9)"
msgstr "Naam voorinstelling (één woord , alleen A-z 0-9)"

#: unit2.rslabel3
msgid "Preset Label"
msgstr "Label voorinstelling"

#: unit2.rslabel4
msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
msgstr "Commandoregel voorinstelling (geen -i of doelbestand)"

#: unit2.rslabel5
msgid "Output File Extension (no \".\")"
msgstr "Achtervoegsel doelbestand (geen \".\")"

#: unit2.rslabel6
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "Label moet uniek zijn."

#: unit2.rsokbtn
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "Verwijder voorinstelling:"

#: unit2.rsreplacepreset
msgid "Replace Preset"
msgstr "Vervang voorinstelling:"

#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "Update voorinstelling:"

#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "Voer een achtervoegsel in."

#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "Voer een label in."

#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "Voer een naam in."

#: unit3.rsbutton1
msgctxt "unit3.rsbutton1"
msgid "OK"
msgstr "Accepteren"

#: unit3.rsform3
msgid "About WinFF"
msgstr "Over WinFF"

#: unit3.rslabel8
msgid "FFmpeg builds by"
msgstr "FFmpeg gebouwd door"

#: unit3.rspage1
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"

#: unit3.rspage2
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"

#: unit3.rspage3
msgid "Thanks"
msgstr "Met dank aan"

#: unit4.rscheckbox1
msgid "Remember Last Directory Used"
msgstr "Onthoudt de laatst gebruikte map"

#: unit4.rscheckbox2
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "Gebruik CHCP voor internationale karakters"

#: unit4.rscheckbox3
msgid "Multithreading for Dual Core Processors"
msgstr "Multithreading voor dual-core processoren"

#: unit4.rsform4
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "WinFF voorkeuren"

#: unit4.rslabel1
msgid "Default Destination Directory"
msgstr "Standaard doelmap"

#: unit4.rslabel2
msgid "Path to FFmpeg.exe"
msgstr "Pad naar FFmpeg.exe"

#: unit4.rslabel3
msgid "Path to FFPlay.exe"
msgstr "Pad naar FFPlay.exe"

#: unit4.rslabel4
msgid "Path to FFmpeg Executable"
msgstr "Pad naar uitvoerbaar FFmpeg bestand"

#: unit4.rslabel5
msgid "Path to FFPlay Executable"
msgstr "Pad naar uitvoerbaar FFPlay bestand"

#: unit4.rslabel6
msgid "Terminal to run FFmpeg"
msgstr "Terminal voor het uitvoeren van FFmpeg"

#: unit4.rslabel7
msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal"
msgstr "Terminal opties (-e voor Xterm , -x voor Gnome Terminal)"

#: unit4.rspage1
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: unit4.rspage2
msgid "Ms Windows"
msgstr "MS Windows"

#: unit4.rspage3
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: unit5.rsform5
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "FFmpeg commandoregel"

#: unit6.rsform6
msgid "Export Presets"
msgstr "Exporteer voorinstelling"

#: unit6.rslabel1
msgid "Choose presets to export"
msgstr "Selecteer een voorinstelling om te exporteren"

#: unit4.rspriority
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"

#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "Hoog"

#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"

#~ msgctxt "unit1.rsoptions"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"
#~ msgctxt "unit1.rsoptionsbtn"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"
#~ msgid "Please select a preset"
#~ msgstr "Selecteer een voorinstellingbestand"
#~ msgctxt "unit1.rsshowoptions"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "Extra opties"
#~ msgctxt "unit2.rslabel1"
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Voorinstelling"
#~ msgctxt "unit6.rsexportbtn"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exporteer"
#~ msgid "AC'"
#~ msgstr "Aantal kanalen"

